miércoles, 12 de diciembre de 2012

KAI ROCK AND READ 043-Part 3

KAI ROCK AND READ 043.Parte 3.Traducción Español.
Traducción Original en Inglés: http://yuma-tama.livejournal.com/1843.html



TRADUCCIÓN ESPAÑOL: 


- En todo el mundo estan subiendo cada vez más juntos. ¿Cómo te sientes acerca de la transición de la maestría musical de the GazettE?

KAI-Tengo la impresión de que estamos todos en la misma página cuando se trata de maestría musical. En otras palabras, eso significa que somos un grupo de personas que pueden igualar pasos. Tengo la sensación de que tenemos que, como base, además de nuestra buena relación, y como no queremos entrar en el camino del éxito de la banda. Creo que definitivamente tenemos excusas para intentar cosas nuevas y cambiar.
 Comentarios repentinos de Ruki, por ejemplo. Dado que todos estamos en la misma página, en esos momentos, es natural que todo el mundo piensa, "Oh, eso no es malo", y si un camino nuevo se crea, nos gustaría, por supuesto, caminar juntos. Por lo tanto, es normal que nuestra musicalidad de cambiar y ampliar, nunca hemos dudado una vez. En cierto sentido, es la condición ideal para nosotros como banda.

- En serio. The GazettE que constantemente se hizo más grande con el tiempo se paró en el escenario del Tokyo Dome en diciembre de 2010.

KAI-Así es.

- Tokyo Dome es el lugar al que aspiraba para cuando acaba de comenzar la batería. Sin embargo, no pensaste que no había manera de que llegaría el día en el que se realizan allí?

KAI-No, pensé que finalmente (se ríe).

- Oh, ¿es así?

KAI-Bueno, al principio. Yo tenía esa confianza extraña cuando empecé a tocar la batería, ya que no sabía nada entonces (risas). Antes de que yo estaba en la banda, yo sentí que podía hacerlo si doy mi todo. Después de eso, sin embargo, abría los ojos a la realidad y que la confianza se desvanecía poco a poco. Yo era todo "Apuesto a que puedo hacerlo" al principio. Fui tan estúpido (risas).

- No, no (risas). En ese caso, ¿cuándo te decides tomar en Tokyo Dome, que solía ser una fantasía, como una realidad?

KAI-Me pregunto? Durante mucho tiempo, cada vez que conversamos, vendría, pero cuando nos decidimos a tomar el ... llevamos a cabo en el Budokan, a continuación, se realizó en Yokosuka Arena ... las sedes hacía cada vez más grande por el estilo. Cuando llegamos en el Saitama Super Arena, hubo algo así como un entendimiento implícito entre nosotros. Como decíamos, "¿Qué sigue?" La única cosa es, una oportunidad nunca llegó, por lo que eran una especie de espera de uno. Pero en realidad, la idea de "Tokyo Dome" llegó desde el personal, y los miembros estaban divididos entre los que dijo: "Es ahora o nunca", y los que dijeron: "no, no, no ..." Nosotros realmente dividido en dos.

- Por el contrario, podemos decir que Tokio Dome ha ocupado mucho sentido a todos los miembros. En ese caso, ¿cuál de los elegiste?

KAI-Yo fui uno de los que dijo que todavía no, todavía no ... Pero, incluso entonces, entendí ambas partes.

- Fue la primera vez en la historia de the GazettE cuando se divide así, ¿verdad?

KAI-Sí. Nos dividieron perfectamente a la mitad, nos habría sido retenido en ese caso, por lo que decidimos fortalecer este con sólo los miembros. Así que todos se reunieron y fueron a un bar, pero empezamos a hablar de los viejos tiempos ... A pesar de que nos íbamos a hablar de Tokyo Dome, que llegó a tener una conversación como algo como esto sucedió, algo parecido a lo que pasó, la tiempo. Cuando estábamos haciendo eso, empezamos a hablar de nuestra primera presentación en el Budokan.
 Como yo estaba escuchando nuestra conversación, pensé, "El sentimiento de todos nosotros frente a ella como una en ese momento era impresionante." En ese momento, mis sentimientos cambiaron completamente, y sentí: "Si vamos a hacer , vamos a hacerlo. "Una vez Budokan fue hecho, parecía que todo el mundo tenia un interruptur activado. Nuestra conclusión fue "¿por qué no ...".

- ¡Qué linda historia. Es bueno que usted todavía está recogiendo los únicos miembros como cuando eras todavía amateurs, y que los corazones de ustedes que indaga sutilezas aún puede comenzar con algo completamente fuera de tema.

KAI-Había algo único acerca de la atmósfera ese momento. Todo el mundo lo sabe, pero nadie puede hablar de eso (risas). A pesar de que no era una conversación seria en absoluto (risas). Es maravilloso que la banda hizo hasta ahora a tal punto que Tokyo Dome no era una fantasía más y el personal diciendo: "Vamos a hacerlo" también era genial. 
A pesar de que nadie pensaba mal de ella, no quería hablar de ello en una grave, camino de tipo empresarial . En ese momento, realmente sentí que éramos una buena banda.

- Creo que es genial cómo profundizar los lazos entre los miembros antes de enfrentarse a Tokyo Dome. Pero, ¿hubo muchos problemas aún más después de confirmar el live en el Dome?

KAI-Así es. Sólo puedo decir esto ahora, pero podría haber sentido diferente de nuestros tiempos en el Budokan. Aunque creo que es principalmente debido a que las escalas de Tokyo Dome y Budokan son diferentes. La etiqueta de registro como empresa y los factores que nos rodeaban eran grandes en comparación con el Budokan también. 
Pensé que si todos los involucrados con el staff the GazettE en el Tokyo Dome se convirtió en una parte, la experiencia no sería muy bueno. Francamente, no fueron capaces de comprender eso.

- Antes, cuando me preguntó: "¿No fue molesto?" Quise decir que the GazettE en 2010 estaba muy ocupado ... cuando dices que no estaban contentos, ¿qué cosas se relacionaban con eso?

KAI-Cuando nos decidimos a realizar en el Tokyo Dome, que era alrededor de un año antes de que el live fuese real. Tuve la impresión de que todo el año y luego se fue muy rápido. Nuestras mentes funcionan como uno solo, pero los alrededores no lo hizo. Como he dicho antes, el proyecto era tan grande que todo el mundo no podía comprender la situación. 
Eso nos incluye también. En pocas palabras, las cosas que la etiqueta de la compañía y el registro podía hacer eran muy rápido. Todo el mundo entiende que todo lo que estaba pasando se hizo con el máximo esfuerzo solo por el Tokyo Dome, que no estaba funcionando muy bien. 
Como si hubiera una inexactitud entre lo que hacía falta desde la banda y lo que pensaba. Todo continuó mientras estábamos en situation. 
Que no estaba contento con no tener nada que ver con la movilización. No me importa que desde que decidimos llevar a cabo. En lugar de eso, queríamos que la realidad de cada uno agrupar en una sola y frente a él junto y el resultado es todo. Pero no fueron capaces de conseguirlo. Hay un cierto pesar en ese sentido.

Créditos: Rock and Read Megazine (Japan)
Traducción Inglés : yuma-tama.livejournal
Traducción Español: @Elah_visualkei

mill!! gracias! a mexico !^^ por la traduccion!

No hay comentarios:

Publicar un comentario