lunes, 31 de marzo de 2014
the GazettE- GARISH ROOM #21- Columna festiva en honor al 12Anniversary. HERESY o la Ecología?.
Crédito: haruurara-kazan en Venomous cell vk.
Traducción: TGMST.
Compartir y reutilizar - Cara a la esperanza.
Cuando el grupo supera el límite de 10 años, y los participantes juntos han conocido la amargura y la dulzura , que están muy cerca en la misma medida , como una familia o persona amada. Y cada uno de ellos seguramente sabe intereses e inclinaciones del resto del grupo .
Presentamos el segundo episodio en honor del 12 aniversario :
"Pero puede ser útil para alguien más" .
Cada participante tenía que traer de su casa alguna cosa por ahí , que tiene por un largo tiempo y que la voluntad del sorteo debe dar otra fiesta. Intercambio innecesario, pero las cosas realmente prácticas pueden ser truco loco ... o una solución amigable con el medio ambiente ?.
¿Qué hará que los participantes adquirieran experimentar cosas -.
La esperanza o la desesperación?.
Además de las cualidades personales de cada participante , se puede apreciar su sutil sentido del estilo con el que llevaron objetos personales , que querían irse.
Esta es la transcripción discusión entusiasta final celebrada en el día del intercambio !.
*REGLAS: Los participantes toman turnos para sacar fuera de la caja de papel los nombres de los demás participantes.
La persona cuyo nombre está escrito en un pedazo transmite una cosa a la persona que saco su nombre.
RONDA 1.
Reita : Me pregunto de quién es la basura me llevaré a casa (risas ) .
Kai: Me gustaría que mi objeto se fuera a alguien como Reita .
Ruki : Bueno, primero ... Oh, tengo Reita .
Reita : Ah, Rukis estiró . Está bien.
Ruki : ¿En serio? Bueno , no tengo a Kai ( risas ) .
Kai: Oh , vamos, mi objeto es en la categoría de utilidad!.
( Reita , subir y bajar el brazo , tira de inventario para el entrenamiento muscular ( ver foto) ) .
FOTO:
Es una pesa.
RONDA 2.
Uruha: Segundo ... Sí, está escrito: "RUKI".
Ruki: Bueno, supongo que debería estar bien (risas y da un sombrero).
Reita: ¿No es nuevo?. Y, al parecer, vale mucho dinero.
Ruki: Eso es.
Uruha: Lo has traído!. ¿Por qué has traído algo nuevo? .
Ruki: Bueno, me lo compre por error. De hecho, yo quería un sombrero con los campos más largos. Este sombrero de Borsalino (Elaborado en una empresa italiana que produce sombreros desde el siglo 19 ). Hecho de piel de conejo.
Uruha: El Tamaño no es un conveniente ... Hmm, no es demasiado pequeño?. Normal?. No perdí un pedazo de papel? (Risas).
Ruki: En todo caso, puede ser un poco más para tirar.
Uruha: .... pueden ponerlo a la subasta? (Risas) .
Aoi: Sí, y escribir "Usado por Ruki?" (Risas) .
Reita: En realidad, yo también tengo un sombrero, pero no tengo las agallas para llevarlo.
Uruha: Hmm, trajo todas estas cosas en forma.
Aoi: Pero traje la basura ...
Reita: Sí, está bien, hoy en día nadie se irá con las manos vacías (se ríe).
(En este momento el objeto de Reita "macho instantáneo" todavía caminaba sobre sus manos) .
- Al parecer Ruki se lo dio a Reita , para que la cargara-. (Risas).
Aoi: ¡Déjenme también.
Kai: Incluso adapta a la mano también.
FOTO:
RONDA 3.
Aoi: Bueno, es mi turno ... "Uruha?".
Uruha: Logré traerlo y me alarmé que está en una bolsa de plástico ...
Todos: Jajajaja!
Uruha: Creo que Aoi realmente se alegró ... (conseguí traer una cosa).
Aoi: ¡Oh! Puntos!. (Sunglasses de marca muy cara).
Reita: No que eran cosas de segunda mano? (Risas).
Uruha: Me gusta que se sea lavada con una herramienta especial para los lentes (risas).
Aoi: (tratando de los anteojos) Oh ... me fue bien. ¡Muchas gracias!. Y se siente muy bien.
Uruha: Eso es porque son unidimensionales. Ahora me pongo las gafas sólo con dioptrías, y dejé de usar estos.
Aoi: ... Sale, todos han traído tantas cosas buenas?. Y yo traje basura después (repetido). (Risas).
FOTO:
RONDA 4.
Reita : Era inevitable - Me lo pone Kai (risas ) .
Kai: Me pregunto cómo el tendrá que ... ( hace lo suyo ) .
Reita : Si se trata de eso, se dijo desde el principio que se lo quiere dar a otra persona , pero no a mí (Risas y abre la caja) .Oh ... extravagantes, Merci ? ( Reita malinterpreta marca ).
Ruki : ¿Qué? Freddy Mercury ? ( Esto generalmente recordado como vocalista Queen ).
Kai: Oh , no, Frency & Mercury ( Risas ) . ( Son gafas de sol de marca ). Sólo pensé porque Reita para cualquier cosa no lleva tales .
Reita : ( Tranquilamente lleva gafas ) .
Todos: Oh ...
Kai: Yo creo que nadie, aparte de Reita, estaría feliz de esta cosa. Los compré hace mucho tiempo, y recientemente decidí a volver a usar los que tengo en casa y como se vio después, estos no son para mí en lo más mínimo.
Reita: Pero no si no vas donde se filmó un documental en el DVD? .
Ruki: Yo también estaba pensando llevar esas gafas.
Reita: Creo que estas gafas no te van ... (Kai los envía).
Kai: (Se pone las gafas).
Kai: Bueno, algo así (Ríe).
Reita: ¿Cuánto cuestan?.
Kai: No me acuerdo, pero puedo decir que definitivamente no es barato (Risas).
Aoi: ¿Como son todos honestos ...
Ruki: Todo preparado para el trabajo de hoy mejor de lo que pensaba.
Aoi: Pero, ¿Qué es, no podría decir si eso antes ? (Risas).
Reita: Pero en la reunión se acordó que es imposible llevar la basura.
Aoi: No, ciertamente no es "Basura" en el sentido literal ...
Kai: Si esta cosa se puede utilizar, eso es suficiente.
Aoi: Pero es necesario conectar ...
Todos: ¿Alambre?.
FOTO:
RONDA 5.
Kai: Bueno, el último lote es probable que no se pueda tirar ( Ríe). Bueno, vamos, bajo el aplauso general, el objeto que trajo Aoi hoy,lo tome e hizo un ruido.
Aoi: Sí, bueno, por lo que es muy interesante ... (y pasa a la caja).
Todos: Hahaha! ¿Qué es esto? .
Aoi: Este dispositivo se llama "vúmetro", y mide el nivel de sonido .
Todos: Jajajaja! (Risas).
Uruha: No encaja muy bien en Kai! (Risas).
Aoi : Se puede utilizar para el trabajo . No es que no me ha gustado a mí, simplemente porque es necesario conectar el cable y el hardware de su casa ya he tomado todas las tomas de salida .
Uruha : Y lo trajiste por pena, por eso ?. Severamente .
Aoi : Pero usted puede mirar que es super cool , si lo conecta . Y disfruta de la sensación de un "sí , soy en realidad un músico. "
Kai : Eso es todo . Bueno, voy a tratar de usarlo.
Aoi : Sólo que es un poco inútil en el caso de los equipos digitales. ( Risas , volviéndose hacia el director) - Kai pasa directamente a la puerta y ver que se le informa de este dispositivo.
Kai : Es increíble que la cosa entró en posesión de Uruha .
Ruki : Pensé deben llevar las cosas más viejas , pero al final me dieron la cosa más útil .
Uruha: Sí, ella rodará por ahí (risas).
Reita: Estaba pensando, si no hacemos esto con una caja como en la serie "24" *?
Ruki: No, inventes!!.
Reita: Por lo menos desde la sexta temporada.
Ruki: Pero sería agradable! (De repente cambia de opinión) .
Uruha: Hoy a mi también gustó! . Tal vez debería llevar a los coches de radio control, en vez de gafas?.
Reita: No hay más cosas inútiles que la máquina controlada por radio montado personalmente.
Ruki: Nuestras reuniones actuales fueron inesperadamente graciosas.
(Después de todo esto se turnaron ejercido de buena fe con el "macho instantáneo"). - Las pesas que Reita le dió a Ruki.
Reita: ... contigo ¥ 8,000.
Todos: ¿Por qué tan caro! (Riendo) .
NOTAS:
Vúmetro: El vúmetro es un dispositivo indicador en equipos de audio para mostrar el nivel de señal en unidades de volumen, a veces es también llamado indicador de volumen.
Vúmetro Digital.
Vúmetro Analógo.
SERIE 24.
"24" - Serie de televisión estadounidense, filmada en el género de acción, thriller político que se explica un poco el concepto de la serie - en todas las estaciones exactamente 24 episodios, cada uno de los cuales le informa sobre los acontecimientos en la vida una hora agente de inteligencia contraterrorista Jack Bauer en tiempo real.
Como en cada temporada introducido exactamente 24 caracteres, cambiando elenco casi en su totalidad, a excepción del personaje principal.
La Serie total consta de ocho temporadas . La serie se completa termina en el 2010.
En el anterior GARISH ROOM , se recomendó esta serie "24" como uno de los más favoritos .
+Las fotos de los Vúmetros y la información de este fue obtenida de wikipedia.
Traducción Español: TGMST.
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario