miércoles, 14 de noviembre de 2012

the GazettE Interview MTV81~Traducción al Español-1ERA PARTE

1ERA PARTE

Entrevista Original Inglés:

- What made you guys want to become musicians?-

URUHA:I also started playing the guitar because i admired Luna Sea. 
I was playing guitar and listening to Luna Sea all the time. So definitery them,for sure.
KAI: Luna Sea was the first ban i ever saw.
That was the gateway. 
At that point music equalled "Visual Kei" to me.
And it happened to become my entryway to this industry.
AOI: It was X Japan for me.

- What would you say is the main appeal of your gigs?-

RUKI: You can make noise. You can soak in the music. You can  make friends.
We, the audience and the band,motivate each other.
REITA: Normally the boys and girls in our audience are good kids.
But during the show,they become so cool you can´t even tell what gender they are.

- It seems like there wasn´t much off-time in between albums this time aroud..

RUKI: Our previous album was called "TOXIC".
We made the album and did a our,but we still felt there was some thing more we could do. So we started on our next album.

- We heard that some of you are into dub step. Is that true? 

KAI: This time we come up with the idea that it might sound good if we combined that sort of music whit our band's sound.

- You've worked with dance music producer Teddy Loid before. How did that come about? 

RUKI: Our relations ship with Teddy started. We made a single called "VORTEX" and that's when it began.
We only asked him to do scratchin ar first,because he was busy with his own project.
We wanted to make our sound quality better.
I asked him to brush up oup sound.
And the he also astarted doing some arragements for us. That's how it went.

- You include a lot of English lirycs in your songs. Any reason behind that?-

RUKI: When we want to make something sound more obscure.
Also,when we want to say something directly but there isn't a japanesse word with exact meaning we want,we sing in English.
And when more can be expressed in japanesse so there is no special meaning behin it although it seems like there might be one.

- So how do the gigs live up to the album? Our is it the other way around...

RUKI: I think the image you get from listening to the album is different from the one you get when seeing us perform live.
I think it would be more rough.
Compared to the album which is done up so clean.
AOI: I think it's more real.
And you can also enjoy it visually as there are some videos.
It's different from the album. 

TRADUCCIÓN AL ESPAÑOL:


- ¿Qué hizo que ustedes quieren ser músicos?

URUHA:También empecé a tocar la guitarra porque yo admiraba Luna Sea.
Yo tocaba la guitarra y escuchar a Luna Sea todo el tiempo. Así que no es diferente seguro.
KAI:  Luna Sea fue la primera banda que he visto.
Esa fue la puerta de entrada.
En ese punto la música igualado "Visual Kei" para mí.
Y pasó a convertirse en mi puerta de entrada a esta industria.
AOI:  Para mi era X Japan.

- ¿Cuál diría usted que es el principal atractivo de sus conciertos? -

RUKI: Puede hacer ruido. Puede sumergirse en la música. Puedes hacer amigos.
Nosotros, el público y la banda, motivar a los demás.
REITA: Por lo general los niños y niñas de nuestra audiencia son buenos chicos.
Sin embargo, durante el show, se vuelven tan genial que ni siquiera puedes decir qué sexo son.

- Parece que no había mucho fuera de tiempo entre álbumes en esta ocasión vamos envejeciendo ..

RUKI: Nuestro anterior disco se llamó "TOXIC".
Hicimos el álbum e hizo una muestra, pero todavía sentía que había algo más que pudiéramos hacer. Así que empezamos en nuestro próximo álbum.

- Hemos oído que algunos de ustedes están en la etapa de espera ¿Es eso cierto?

KAI: En esta ocasión nos encontramos con la idea de que podría sonar bien si combinamos este tipo de música del sonido de nuestra banda.

- Usted ha trabajado con el productor de música de baile Teddy Loid antes. ¿Cómo surgió eso?


RUKI:  Nuestra relación con Teddy empezar. Hicimos un single llamado "Vortex" y fue entonces cuando empezó.
Sólo le pide que haga el principio, porque estaba ocupado con su propio proyecto.
Queríamos que nuestra calidad de sonido mejor.
Le pregunté podemos repasar sonido
Y entonces él también comenzó a hacer algunos preparativos para nosotros. Así es como fue.

- Cuando incluye una gran cantidad de letras en inglés en sus canciones. Cualquier razón detrás de esto? -

RUKI: Cuando queremos hacer algo suena más oscuro.
Además, cuando queremos decir algo directamente, pero no hay una palabra japones con el significado exacto que queremos, cantamos en Inglés.
Y cuando más se puede expresar en japonés que en Inglés, se escribe la letra en japonés. Así que no hay un significado especial detrás de él a pesar de que parece que puede haber uno.


- Entonces, ¿cómo los conciertos a la altura del disco? ¿O es al revés ..

RUKI: Creo que la imagen que se obtiene al escuchar el disco es diferente de la que se obtiene al vernos tocar en vivo.
En comparación con el álbum, que se lleva a cabo de modo limpio.
AOI: Creo que es más real.
Y también se puede disfrutar visualmente, ya que hay algunos videos.
Es diferente del álbum.


CREDITOS A THE GAZETTE MEXICO ^^

No hay comentarios:

Publicar un comentario